Home » ಅನ್ಯ ದೇಶೀಯ ಪದಗಳು

ಅನ್ಯ ದೇಶೀಯ ಪದಗಳು

by P S

ಅನ್ಯಭಾಷೆಯ ಪದಗಳು (ಅಥವಾ ವಿದೇಶಿ ಶಬ್ದಗಳು) ಎಂದರೆ ಕನ್ನಡದಂತೆ ಒಂದು ಭಾಷೆಯು ಇತರ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಎರವಲು ಪಡೆದುಕೊಂಡು ಸ್ವಂತ ಭಾಷೆಯ ಭಾಗವಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಪದಗಳಾಗಿವೆ. ಟಿಇಟಿ (TET) ಪರೀಕ್ಷೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ, ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ ಅನ್ಯಭಾಷೆಯ ಪದಗಳ ಪರಿಚಯ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ. ಕನ್ನಡವು ಒಂದು ಜೀವಂತ ಭಾಷೆಯಾಗಿ, ಇತಿಹಾಸದುದ್ದಕ್ಕೂ ಸಂಸ್ಕೃತ, ಪಾಲಿ, ಪ್ರಾಕೃತದ ಜೊತೆಗೆ, ಉರ್ದು, ಮರಾಠಿ, ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್, ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಮುಂತಾದ ಭಾಷೆಗಳಿಂದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಪದಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ ಸಮೃದ್ಧವಾಗಿದೆ. ಈ ಪದಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ “ತದ್ಭವ” ಅಥವಾ “ಎರವಲು ಪದಗಳು” ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ ಮತ್ತು ಇವುಗಳ ಜ್ಞಾನವು ಪರೀಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ.

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಟಿಇಟಿಯ ಭಾಷಾ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ, ಓದುಗಾರಿಕೆ (Reading Comprehension) ಮತ್ತು ಶಬ್ದಭಂಡಾರ (Vocabulary) related ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಬರುತ್ತವೆ. ಓದುಗಾರಿಕೆಯ ಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಭಾಷೆಯ ಮೂಲದ ಪದಗಳು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ‘ಜಮೀನ್’ [ಉರ್ದು], ‘ಹಂಚ್’ [ಇಂಗ್ಲಿಷ್], ‘ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರ್’ [ಇಂಗ್ಲಿಷ್]) ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣಸಿಗುತ್ತವೆ. ಈ ಪದಗಳ ಅರ್ಥ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ನಿಖರವಾಗಿ ಉತ್ತರಿಸಲು ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ. ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ಸಮಾನಾರ್ಥಕ (Synonyms) ಮತ್ತು ವಿರುದ್ಧಾರ್ಥಕ (Antonyms) ಪದಗಳನ್ನು ಕೇಳುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಲ್ಲಿ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅನ್ಯಭಾಷಾ ಮೂಲದ ಪದಗಳು ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣಸಿಗುತ್ತವೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ‘ಸೈನಿಕ’ (ಕನ್ನಡ) ಎಂಬ ಪದದ ಸಮಾನಾರ್ಥಕವಾಗಿ ‘ಸಿಪಾಯಿ’ (ಫಾರ್ಸಿ/ಉರ್ದು ಮೂಲ) ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಗುರುತಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು.

ಮೂರನೆಯದಾಗಿ, ಭಾಷಾ ಬಳಕೆ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಲ್ಲಿ, ಕನ್ನಡೀಕರಣಗೊಂಡ ಅನ್ಯಭಾಷೆಯ ಪದಗಳ ಬಳಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಬರಲು ಸಾಧ್ಯತೆ ಇದೆ. ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ದೈನಂದಿನ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವ ಅನೇಕ ಪದಗಳು ವಿದೇಶಿ ಮೂಲದವು. ಉದಾಹರಣೆಗಳೆಂದರೆ: ಉರ್ದು/ಫಾರ್ಸಿಯಿಂದ – ‘ಜವಾಬ್ದಾರಿ’, ‘ಇತಿಹಾಸ’, ‘ದುಕಾನ್’, ‘ಮೇಜ್’, ‘ಕುರ್ಚಿ’. ಇಂಗ್ಲಿಷ್ನಿಂದ – ‘ಬಸ್’, ‘ಟ್ರೇನ್’, ‘ಸ್ಕೂಲ್’, ‘ಆಸ್ಪತ್ರೆ, ‘ಪೆನ್ಸಿಲ್’. ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ನಿಂದ – ‘ಅಲಮಾರಿ’, ‘ಜನಾಲಿ’, ‘ಇಸ್ಪಿತಾಲ’. ಇಂತಹ ಪದಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ, ಅವುಗಳ ಸರಿಯಾದ ಕನ್ನಡ ರೂಪ ಅಥವಾ ಪರ್ಯಾಯ ಪದಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದು ಒಬ್ಬ ಭಾಷಾ ಶಿಕ್ಷಕನ ಕೌಶಲ್ಯವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಬೋಧನಾ ಅರ್ಹತೆಯ ಒಂದು ಭಾಗವಾಗಿದೆ.

ಟಿಇಟಿ ಅಭ್ಯರ್ಥಿಯಾಗಿ, ಈ ಎಲ್ಲ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಗಮನದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡು, ನಿತ್ಯಬಳಕೆಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕೇಳುವ ವಿದೇಶಿ ಮೂಲದ ಪದಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಜಾಗೃತಿ ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಪತ್ರಿಕೆಗಳು, ಪುಸ್ತಕಗಳು ಮತ್ತು ನಿತ್ಯಜೀವನದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಪದಗಳು ಹೇಗೆ ಬಳಕೆಯಾಗುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಮನಿಸಬೇಕು. ಒಂದು ಪದವು ಕನ್ನಡದ್ದೇ ಅಥವಾ ಎರವಲು ಪಡೆದದ್ದೇ ಎಂಬುದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ಕಲಿಯುವುದು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಸಮಾನಾರ್ಥಕ ಕನ್ನಡ ಪದಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವುದು (ಉದಾ: ‘ರಸ್ತೆ’ಗೆ ಬದಲು ‘ಮಾರ್ಗ’, ‘ಬಸ್ಸು’ಗೆ ಬದಲು ‘ನಗರ ಸಾರಿಗೆ’) ಪರೀಕ್ಷಾ ತಯಾರಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮುಕ್ತಾಯವಾಗಿ, ಅನ್ಯಭಾಷೆಯ ಪದಗಳ ಜ್ಞಾನವು ಕೇವಲ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಉತ್ತೀರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, ಆಧುನಿಕ ಕನ್ನಡದ ಬಹುಮುಖಿ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳಿಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಬೋಧಿಸಲು ಒಬ್ಬ ಶಿಕ್ಷಕನಿಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಭಾಷೆಯ ಗತಕಾಲಿಕ ಮತ್ತು ವರ್ತಮಾನದ ನಡುವೆ ಸೇತುವೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತದೆ.

ಅನ್ಯ ದೇಶೀಯ ಪದಗಳು:-

ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ

You may also like

Leave a Comment

ಲೋಡಿಂಗ್...
ಲಿಂಕ್ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ...
ನಿಮ್ಮ ಲಿಂಕ್ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ – ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ